Sonntag, Dezember 21

Tableau dernière version (v6)

Je viens de lire la dernière version du tableau, je la trouve très bien. Alors ça pourrait bien être la version finale (à moins que vous trouviez autre chose à rajouter)
Demain, je finis mon boulot à 19h30 alors je vous fais confiance si vous changer quelque chose ;-)

Tablau

Salut les filles!
Annika et moi, nous pensons que l'on a mal compris, quelles informations devraient se trouver dans le tableau. D'après, ce que l'on a compris ce que M. Bechtel a écrit, ce sont seulement les choses que les prof dit directement aux élèves et l'informations sur la forme sociale et les materiaux et pas d'explications sur la méthodologie.
Je vais mettre le nouveau tableau dans le nouveau document "word "(fichiers).
Nous vous souhaitons une bonne soirée
Annika und Antje

version finale

Nous avons jusqu'à demain 19h00 pour poster notre activité. Demain je rentrerai du travail à 17h15. S'il vous plaît ne modifiez plus rien après cette heure là pour que j'aie le temps de relire une dernière fois avant d'envoyer la version finale.
Merci.

(j'ai travaillé dans wiki, je n'ai pas enregistré dans "fichiers")

Question

Salut les filles!
Je ne suis pas sûre si vous avez vu ce que j'ai publié hier sur "quadrem2_e4_v05". Pourriez-vous le lire si possible, parce que j'ai encore des questions ou bien, il y a encore des choses qui ne sont pas très claires. De plus, j'aurais une autre question à Marjorie. Pourrais-tu ajouter la source de l'image (sur 4.Bibliographie); Merci!!!!!

Je vous souhaite une bonne journée
a plus Antje

Samstag, Dezember 20

Salut les filles !

J'ai inséré le tableau dans la page wiki : quadrem 2 : étape 4 : activité interculturelle. La version la plus récente est donc là.
Pouvez-vous regarder s'il vous plaît car il y a des choses que je n'arrive pas à faire (de la mise en page en fait).

Freitag, Dezember 19

Besoin d'aide...

Coucou les filles!

Annika et Antje ont super bien avancé, et dans la quatrième version il y a un dialogue entre Annika (en orange) et moi (en rose). Il faudrait du coup faire les changements et puis faire le tout bien propre et présentable.
Malheureusement, je suis un peu limitée en temps, je n'y arriverai pas, je peux vous confier cette tâche Sabrina? Magalie?

Bon week-end à toutes!
à bientôt

Dienstag, Dezember 16

Document word

Bonjour tout le monde,
même s´il faut encore rediscuter les détails de notre tâche, ANtje et moi, nous avons commencé avec le document word et nous avons décrit le groupe cible etc et nous avons posé le document au group google sur le nom "quadrem2_e4_v01".
J´espère que vous êtes d´accord avec nos idées et que nous allons trouver vite une solution pour la tâche.
À Bientôt Antje et Annika

Montag, Dezember 15

Bonsoir les filles,
Antje et moi nous avons élaborés la structure d´un cours de 90 minutes avec le document de Marjorie! Donc on peut commencer maintenant avec le texte, la justification de la méthodologie etc.

Cours de 90 minutes

Introduction au tableau, avec un reseau des mots
Que sont vos représentations de la France ? Connaissez-vous des symboles de la France ? (5 min.)
Travail sur un document, document en transparent, seulement la partie avec les stéréotypes
-Est-ce que retrouvez-vous des aspets marqués au tableau ? Quels autres aspets de la France, des Francais ou de la culture francaise voyez-vous ? (Explication par exemple du jeu de Boules de la part du prof) (5 min)
àExplication des images
-On montre le document en complet
Pourquoi la femme ne peut-elle pas croyer que l´homme est francais ? Comment interpretez-vous ses pensées ? A-t-elle eu des idées réelles des Français ?
- Définition de stéréotype (Pouvez-vous chercher une définition d´une dictionnaire francaise ????) (10 min)

Travail en groupe
Imaginez en groupe à 4 un stéréotype allemand, dessinez-le et présentez-le devant la classe. Vous avez 20 min.
à Présentation 10 min
Quels aspets ont vos images en commun ? Est-ce vous vous retrouvez personnellement dans les images ? Si non, pourquoi pas ? (5 min)
Travail individuel
Comme vous savez nous allons faire un échange avec vos camarades de Besancon l´année prochaine. Peut-être vos camarades ont les mêmes clichés des Allemands dans la tête que vous en avez de la France. Comme vous êtes très individuels, présentez-vous maintenant à votre correspondant(e) futur(e) sous forme d´un mail. Le cours prochain, on aura une salle multimédia pour les envoyer par mail. Maintenant vous les écrivez à la main. ( Les élèves ont déjà le nom etc de leur corres)(5 min)
Parlez un peu de vous, vos passe-temps etc. En plus, dites que vous aimez le plus de l´Allemagne. Vous vous souvenez comment on commence et ferme une lettre ?à Le prof écrit au tableau : Cher/ Chère…..- Cordialement…votre nom
(25 min)

à Le prof corrige les lettres à la maison
Qu´est- ce que vous avez écrit que vous aimez le plus de l´Allemagne ?

Wiki

Salut les filles,
Avec Magalie et Marjorie on se disait que comme on a changé ce sur quoi on va travailler (uniquement les stéréotypes maintenant), il ne faudrait plus tenir compte des tâches individuelles qu'on s'est données. Il faudrait mieux travailler directement sur Wiki en notant nos idées sur toute l'activité et pas seulement notre propre part.
Qu'est-ce que vous en pensez ?

Mittwoch, Dezember 10

les stéréotypes

Bonsoir les filles!
Hier, j’ai lu que nous voulons maintenent travailler sur les stéréotypes. J’ai donc réféchi ce que nous pourrions faire comme activité(s). Comme introduction dans notre cours, je vous propose l’utilisation d’un dessin. A l’aide d’un rétroprojecteur et d’un transparant, on pourrait montrer le dessin suivant :
(un Français, un Anglais et un Allemand)
(source: http://www.interkulturelleslernen.eu/vorwissen/grundlagen)

En même temps, le prof pourrait poser la question « C’est qui et pourquoi ? ». Puis, les élèves répondent à l’oral (--> l'entraînement de la production orale). Après cette première activité, l’enseignant continue en posant une autre question : « Que sont vos représentations de la France, de l’Allemagne et de l’Angleterre ? ». En ce qui concerne ce travail, je propose que les élèves travaillent en groupe de 4 et pour chaque pays, ils doivent trouver 5 à 10 aspects.
Un exemple :
La France : Paris, la tour Eiffel, la baguette, le fromage, la grève, la révolution, le vin, le Tour
de France …
L’Allemagne : Berlin, la bière, le bretzel, Schloss Neuschwanstein, le pain noir, Volkswagen, la
chute du mur
L’Angleterre : Londrès, la reine (Elisabeth II), la conduite à gauche, Shakespeare, fish and chips

Puis, chaque groupe présente ses idées, le prof les écrit sur le tableau et ensemble, ils soulignent les mots dits par plusieurs groupes.

Donc, ce sont mes premières idées. Que pensez- vous de cela ?
En ce qui concerne l’Angletterre, j’ aimerais vous expliquer pourqoui j’ai intégré ce pays. En Allemagne, la majorité des élèves apprend l’anglais comme première langue étrangère. Ils connaissent donc ce pays et sa culture et il est aussi possible qu’ils aient déjà parlé des stéréotypes pendant un cours d’ anglais. De plus, on aurait, dans ce cas, la chance de travailler un petit peu d’une manière interdisciplinaire.

Encore deux remarques :
1) Marjorie, pourrais-tu nous présenter ton document authentique? Merci!!
2) J’ai trouvé quelques sites qui pourraient être intéressants.

a) Parler de petits faits qui portent malheur, bonheur.
http://www.hku.hk/french/dcmScreen/lang2043/superstitions.htm

b) Des sites sur les stéréotypes :
http://www.lepointdufle.net/p/interculturel.htm

c) Le regard de l’autre
http://www.hku.hk/french/dcmScreen/lang2043/regard.htm

Je vous souhaite une bonne soirée
Antje

Montag, Dezember 8

Suggestion

Bonsoir,

Nous avons discuté avec Marjorie et Sabrina et nous pensons qu'il sera trop compliqué de faire une activité qui regroupe deux thèmes et qu'il sera très difficile de faire le lien entre les 2 à moins de trouver des proverbes qui caractérisent des stéréotypes mais nous n'en avons pas trouvé. Puis il faudrait inventer une activité alors que nous avons réfléchi toute la semaine à une idée.

Donc nous avons pensé que ce serait plus "facile" de travailler sur une de nos 5 propositions et nous serions toutes les trois d'accord pour travailler sur les stéréotypes donc l'idée de Marjorie.
En plus nous pouvons reprendre sa proposition avec les supports qu'elle a proposé.

Qu'est-ce que vous en pensez?
Vous êtes d'accord pour travailler sur l'idée de Marjorie?

Bonne soirée,
Magalie, Sabrina, Marjorie.

compte-rendu

Bonsoir les filles!
Je pense que notre séance aujourd´hui s´est bien passé et que nous avons maintenant la base pour notre tâche. Et Antja, je pense que tu as bien fait la modération de cette séance difficile!

Tableau blanc


Sonntag, Dezember 7

Plan

Bonsoir!
J'ai terminé la préparation du plan pour la séance Centra 4. Que pensez-vous de cela?

Le plan
1. Présentation des tâches interculturelles
- Magalie
- Annika
-Sabrina
- Marjorie
- Antje
2. Vote (sur une/ des proposition(s))
3. Devéloppement d‘une tâche interculturelle; discussion sur plusieurs éléments comme le titre, le public visé etc.
4. Déroulement du travail: répartition des tâches; choix d‘un coordinateur
5. Questions

A demain
Antje

Acitivité interculturelle

Bonsoir les filles!!

Désolée de poster si tard, j'ai eu des problèmes de connexion toute la semaine!!

Comme activité, je proposais une discussion sur les stéréotypes.

Pour des classes de collège (je doute qu'au lycée ça passe encore...) pour des apprenants débutants ou faux débutants (A1-A2)

Les objectifs d’apprentissage :

Un peu de compréhension écrite et un peu de compréhension orale, mais dans l'ensemble se ferait dans la langue maternelle.
Découvrir certains aspects de l'autre culture et s'apercevoir que les idées reçues ne sont pas forcément les bonnes
+ faire le même travail sur sa propre culture pour se créer une certaine ouverture d'esprit et être plus tolérant envers l'étranger/inconnu

Ebauche d'activité:

Travail sur un document authentique, extrait de la revue Reflet, n°29, BD par Frapar sur les stéréotypes français (document ci-joint)
  • Lecture et compréhension
  • En discuter : - est-ce que ces dessins représentent la réalité selon vous? pourquoi?
- est-ce que vous connaissez des idées reçues comme telles concernant votre pays et ses habitants?
  • Puis on cherche une définition de ce qu'est un stéréotype + essayer de trouver d'autres stéréotypes concernant le pays2

Petit bonus :

Ce genre de réflexion peut être menée en simultané avec un groupe des jeunes Allemands et de jeunes Français (apprenants d'allemand) qui sont en échange linguistique. Souvent pour les classes de collège ce genre d'échange se fait sur une semaine. Cela leur permettrait de les rapprocher un peu plus rapidement et d'éviter des malentendus durant la semaine (permet ensuite d'introduire l'idée de différence et d'insister sur la communication, qui permet en général de régler beaucoup de petits problèmes)
Et cela permettrait aussi un travail sur l'expression orale!!

une tâche interculturelle

Bonsoir!
Maintenant, je vous présenterai ma proposition de tâche interculturelle.

Titre : « La langue française/ allemande »

Contexte :
· en France ou en Allemagne; au lycée ou à l’université
· au lycée: pendant un cours avec des élèves français et allemands (peut-être au cours d’un échange scolaire)
· à l’université avec des étudiants allemands et français
· 6ème ou 7ème année d’apprentissage (niveau avancé)
· cette proposition aurait lieu pendant 90 minutes

Les objectives :
· établier un lien entre sa culture et le culture étrangère
· l’immersion dans la culture et la langue de l’autre/ de sa propre cultre/ langue
· sensibiliser les apprenants aux similtudes et différences entre la langue maternelle et la langue étrangère
· l’intériorisation de la culture de l’autre
· sensibiliser les élèves concernant leur perception des autres; de soi-même

Les activités :
1. Le début (les Allemands parlent français ; les Français parlent allemand)
Question : Que sont vos représentations de la langue française et de la langue allemande ?
D’abord, les élèves travaillent saeuls et ils prennent des notes. Après, on discute ensemble.
(--> l’entraînement de la production orale)

2. Le déroulement (en français)
1)Le prof pose la question : « D’après vous, les langues ont-elles un sexe ? »
Les élèves répondent à l’oral.

2) travail avec un texte authentique
Le professeur distribue le texte « Le français, langue féminine ? » de Louis-Jean Calvet et les élèves le lisent.
Ensuite, la classe discute les questions suivantes :
Questions : a) Quelle représentation a l’auteur Louis- Jean Calvet de la langue française ?
b) A votre avis, pourquoi Charles Quint disait-il: «Je parle français aux
femmes, espagnol à Dieu et allemand à mon cheval?»
c) Quel type d’enquête a réalisé L.-J. Calvet?
d) Quels résultats a obtenu L.-J. Calvet?
e) Quelles conclusions en retire-t-il?
(--> l’entraînement de la compréhension écrite et de la production orale)

3) travail en ligne (on a besoin des ordinateurs)
Les élèves vont sur le site de « Canal Academie ».
à http://canalacademie.com/apprendre/
Puis, ils cliquent «les dossiers à langue françaiseà les mots français émigrés ».
Ensuite, ils écoutent l’interview avec Henriette Walter et ils font quelques excercices, proposées sur ce site (un travail à l’écrit).
Par exemple :
a) «Dans quel domaine utilise-t-on la plupart des mots français « émigrés » dans les langues étrangères ?»
b) «Quels sont les thèmes de vocabulaire plus spécifiquement cités ?»
c) «Comment peut-on expliquer les changements de sens d’une langue à l’autre ?»
d) «D’après les exemples cités, donnez une définition du mot « faux amis ».
e) «D’après vous, emprunter des mots étrangers à une autre langue constitue-t-il plutôt un enrichissement ou un appauvrissement d’une langue ?»
(--> l’entraînement de la compréhension orale et de la production écrite)

3) à la fin
Pour terminer, on compare les réponses et le professeur donne un devoir pour la maison :Écrivez un texte avec le titre : « La France et l’Allemagne; Quelques différences dans la vie quotidienne ».
Je vous souhaite une bonne nuit
Antje

Freitag, Dezember 5

Ma proposition

Voici ce à quoi j’ai pensé :

Contexte d’apprentissage :

Un centre de langue en France qui accueille des adolescents (qui viennent de différents pays) pendant l’été. Ils sont là pour un mois et sont classés par niveau et par classe d’âge. Il sont 12 et ont entre 14 et 17ans. Ils ont le niveau de quelqu’un qui a appris le français pendant 4 ans et qui se débrouille bien.

Un thème pour 2 jours (ils ne travaillent que le matin c’est les vacances quand même !)

Sur le thème : demander / indiquer un chemin.

Voici ce qu’ils ont fait la veille :

Les élèves sont en classe entière (les 12) et ont chacun une feuille avec plein de panneaux, ils doivent écrire ce qu’il connaissent, ne connaissent pas. Puis tous ensemble ils reprennent avec le prof chaque panneau et le prof explique ce qui est inconnu. Ils parlent de ce qui est différent ou pareil par rapport à leur pays. Le prof donne du vocabulaire concernant le thème « se diriger » tel que « tourner, droite, gauche, tout droit, le rond-point…

Pour en venir à la pratique du lendemain :

Ebauche d’activité (orale) :

Les élèves font des groupes de 4. Chacun a un plan d’une petite ville : document fabriqué qui comporte que ce dont on a besoin c’est à dire quelques routes, des panneaux de signalisation et directionnels ainsi que différentes « boutiques » telles que le coiffeur, le fleuriste, le boulanger, le libraire…

Tous ces noms de métiers (appris un chapitre plus tôt) sont sur des bouts de papier pliés dans une boite.

L’élève 1 doit tirer un de ces papiers au hasard et doit indiquer a l’élève 2 le chemin qu’il doit prendre pour arriver au point d’arrivée qu’il ne connaît pas. Il écoute les indications données par son camarade et trace en même temps au crayon de papier sur le plan.

Les élèves 3 et 4 sont les "gendarmes" et doivent stopper les élèves 1 ou 2 dès qu’ils font une erreur (indique la gauche à la place de la droite ou indique d’aller dans le sens interdit…)

Je ne sais pas si c’est très clair car j’ai changé d’avis au dernier moment (au début je voulais proposer une activité sur l’organisation administrative de la France : le découpage en région et étudier les spécialités des différentes régions que ce soit un plat typique ou une coutume)

Donnerstag, Dezember 4

Mon idée...

Bonjour tout le monde, j´espère que vous allez bien? Lundi nous avons déjà notre rencontre finale et pour cela j´ai reflechis d´une activité pour l´apprentissage interculturelle- et voilà:

Groupe cible et contexte:
Je pense qu´il est le plus raisonnable de choisir un groupe allemand comme les francais entre nous eux aussi veulent devenir prof de FLE, donc il s´agit d´un groupe en 11ième classe (seconde en France) qui ont entre 16 et 17 ans et sont en cinquième année d´apprentissage du francais et qui ont donc déjà un bon niveau. C´est un groupe hétérogéne composé de 15 filles et 7 garcons qui ont bien sûr tous un niveau très différent- il y a un natif et deux filles qui ont passé deux mois en France, mais aussi des éléves qui à peine peuvent mantenir une conversation simple.
Pour notre activité nous avons deux heures de cours ce qui veut dire en Allemagne 90 minutes de cours.

Théme de la tâche
Les proverbes francais-allemands

Objectifs de la t°ache
Bien sûr qu´il y a aussi un certain interêt langagière travaillant sur les proverbes comme probablement il y a beaucoup de mots que les élèves ne connaissent pas, mais avant tout il y a un interêt culturelle. Je pense que les proverbes montrent beaucoup sur la culture etc d´une société. Comparant les proverbes allemands et francais qui ont un contenu pareil mais une forme différente les élèves peuvent apprendre beaucoup de l´autre culture.


Ebauche de la tâche
Premièrement il fallait faire une petite introduction concernant les proverbes: Qu´est-ce que c´est? Pourquoi est-ce qu´on les utilise? Est-ce qu´il y a quelque chose de typique- par exemple les exemples de animaux etc.
Après les éléves sont divisés en groupes á 3 ou 4 et chaque groupe recoit trois proverbes en francais et allemand- mais pas dans l´ordre. Donc la première tâche sera de trouver les paires des proverbes allemands-francais de contenu pareil.
La deuxiéme tâche sera de reflechir comment on pourrait expliquer le contenu aux camarades tant qu´ils comprennent et peuvent dire le bon proverbe en allemand, parce qu´il y aura un quiz après.
la trosiéme tâche sera d´expliquer la différence concernant la forme des proverbes--> est-ce qu´il y a une différence, quelle, pourquoi, qu´est-ce que ca nous montre?
Aprés le quiz aura lieu, les élèves expliquent les proverbes et aprés ils expliquent les différences trouvés.
Pour fermer le cours, on fera une cobnclusion générale des différences comparant avec les critéres trouvés pendant l´introduction.
Voilá, qu´est-ce que vous en pensez?



Dienstag, Dezember 2

Préparation Centra 4

Pour la séance Centra 4, je trouverais intéressant de monter une activité sur une coutume française, puis je demanderais aux apprenants d'exposer une coutume de leur propre pays.

Ainsi, je choisirais cette activité pour des apprenants de plusieurs origines afin que le côté culturel soit très présent. Le travail se déroulerait dans un contexte d'apprentissage allemand pour des apprenants de niveau faux-débutants voire intermédiaires.

On approche de Noël mais on se serait pas oblidées de choisir cette coutume. On pourrait très bien imaginer que la séance se déroule à une autre période ou pour un autre évènement (mariages, réunions de famille, réunions d'anciens élèves...)

Qu'en pensez-vous ?

Montag, Dezember 1

Si j´enseignais....

Si j´enseignais une langue en France, j´essaiérais d´importer un peu du système allemand au cours, pour avoir plus de conversation et une relation plus proche avec les élèves. Quand j´ai étudié dans une école francaíse j´ai remarqué que même en cours de langue, c´ était avant tout le prof qui a parlé. Donc j´aimerais bien chnager ca un peu.

Sonntag, November 30

Si j'enseignais...

D'après ce qu'on a dit dans la séance 3, les élèves sont beaucoup plus proches de leur professeurs en Allemagne qu'en France alors si je devais enseigner en Allemagne, je pense que je ferais comme Magalie : je favoriserais au maximum les échanges (qu'ils soient écrits ou oraux) et je diversifierais les activités réalisées pour que le cours soit intéressant (mais sans trop diversifier car trop de diversité peut poser problème)
Je permettrais également aux élèves de discuter sur les points qui leur posent problème et j'accepterais tout à fait de rencontrer leurs parents si c'est nécessaire pour résoudre les problèmes en question

Compte-rendu

Moi j'ai trouvé que cette séance, même si la discussion n'était en soi pas si mal que ça, était plus ennuyeuse que les autres.
On a parlé de ce qu'il fallait (on a bien fait la comparaison entre l'Allemagne et la France) mais on a nettement moins parlé de nous que pour les autres séances et du coup, la séance était moins intéressante que les autres.
Tous nos espoirs sont désormais entre tes mains, Antje, pour relever le niveau de la prochaine séance !

quelques questions

Bonjour, j'ai quelques questions à poser à Antje et Annika : en Allemagne, quand est-ce que vous avez des vacances scolaires ? Vous nous avez dit lundi qu'il y en avait en Février et pendant l'été, mais est-ce qu'il y a d'autres "petites vacances"?
Quels sont les jours fériés ? Il y en a beaucoup ?
Est-ce que les cours durent une heure complète ou moins ? Il me semble que c'est 45 minutes mais je ne sais plus.
Quand j'étais allée dans une Realschule ou allait ma correspondante, il y avait cours que le matin (enfin jusqu'à 14 heures peut-être). C'est encore comme ça à l'université?

Merci,
Bis bald !

compte rendu

Compte rendu de la troisième séance!

Bon soir!
Moi aussi, je trouve que la troisième séance est très bien passée. J’ai aimé la discussion sur l’évaluation des élèves et le système scolaire en France et en Allemagne.
Pendant la séance, on a remarqué quelques différences existant entre les deux pays. A titre d’exemple, on a noté que le système d’évaluation est different (en France de 0 à 20 (la meilleure note); en Allemagne de 1 (la meilleure note) à 6). De plus, nous avons parlé du bulletin scolaire. Au contraire des élèves allemands, qui obtiennent les bulletins scolaires en janvier et en juin/ juillet, les apprenants français reçoivent leurs bulletins concernant leurs notes de travail et de conduite chaque trimestre, c’est-à-dire avant Noël, en mars et en été.
En outre, on a également trouvé quelques similtudes comme les réunions des professeurs à la fin d’un semestre/ trimestre pendant lesquelles ils discutent les notes des élèves. Par ailleurs, on a parlé des professeurs principaux qui existent dans les deux systèmes scolaires.

Je vous souhaite une bonne soirée
Antje

Freitag, November 28

Si j'enseignais

On a dit lors de la dernière séance centra que les rapports professeurs/élèves étaient différents en France et en Allemagne. Comme en Allemagne les élèves sont plus « proches » des professeurs, si j’enseignais le français à des allemands, je favoriserais les échanges à l’oral, les dialogues… Puis il me semble que l’oral est important. Il ne faut pas négliger l’écrit malgré tout.

J’aimerais que mes cours soient intéressants donc je me renseignerais sur ce qui intéresse les élèves, les sujets qu’ils aimeraient aborder.
J’aimerais proposer des activités ludiques par exemple regarder des films (dans la langue cible évidemment), travailler sur des livres ou suivant l’âge du public faire des jeux.

Donnerstag, November 27

Si je devais...

Si je devais un jour enseigner en Allemagne, je combinerais beaucoup mon cours avec des éléments multimédia, je mettrais largement en avant les productions de groupe (au possible), mais avant tout j'essaierais de répondre aux souhaits des étudiants à qui j'aurais demandé comment ils voient leur apprentissage.
Je pense que le dialogue est bien plus facile entre un prof et un élève en Allemagne, et j'en tirerais profit.
Et comme les évaluations font débat, je pense que j'opterais pour l'évaluation tout de même mais avec plusieurs notes et pour atténuer le stress, proposer de garder les meilleures notes sur la totalité des productions de chacun.
Et toujours accompagner le résultat d'une appréciation, pour encourager ou clarifier.

Est-ce que vous pensez, Annika, Antje, que ce serait adapté/adaptable à ce que vous connaissez, ou ce serait trop bizarre?

Compte rendu

Personnellement, vous savez déjà que j'ai préféré les autres séances d'un point de vue 'attractif' mais au niveau du contenu, j'ai appris beaucoup de choses, le sujet était intéressant.
Sabrina s'est bien débrouillée, comme Annika la semaine précédente!
Tous les espoirs sont sur toi à présent Antje!!! lol

J'espère qu'un jour les relations profs/élèves français ressemblent aux actuelles relations profs/élèves allemands...
Bonjour tout le monde!
Moi aussi je trouve que la séance c´est bien déroulé. Il y avait beaucoup d´interêt pour les différents systèmes et donc beaucoup de questions. J´ai encore une question: A l´université pendant mon semestre d´Erasmus les profs ont très souvent dit qu´ils ne donnent pas de notes plus haut que 16...est-ce que c´est la même chose dans les écoles francais et dans votre université? Parce qu´en Allemagne les profs donnent très souvent la note 1 qui est la meilleure...

Mittwoch, November 26

Compte-rendu

Centra 2

Lors de la seconde séance centra, je me souviens surtout que j’étais très stressée et un peu timide et que mon ordinateur ne marchait pas comme je voulais ! lol. Je trouve que je n’ai pas beaucoup parlé.

Oui c'est vrai qu'on a un peu répété ce qui a été dit dans le blogue; mais ce qu'on devait faire dans le blogue était vraiment très proche de ce qu’on devait faire pendant la séance et c’est vrai que lorsqu’on réexplique ce qui a déjà été écrit, ce n’est pas évident de rajouter des choses nouvelles. Mais Annika a vraiment bien animé la séance et c’était bien.

Centra 3

Malgré le coté trop théorique de cette séance, j’ai bien aimé. Puis je trouve que Sabrina s’en est bien sortie. Le sujet « l’évaluation des élèves en France et en Allemagne » était intéressant. J’ai appris des choses que je ne connaissais pas en ce qui concerne l’Allemagne.

Mais c’est vrai que le fait de ne pas pouvoir rapporter le sujet à nous, a rendu la séance moins intéressante que la dernière fois. (On a raconté quelques anecdotes quand même)

On essaiera de faire mieux la prochaine fois ! ;-)

Dienstag, November 25

Compte-rendu (séance Centra 2)

Bon soir à tous !
Maintenant, je vais vous présenter mon petit compte-rendu sur la deuxième séance (très tard, n' est-ce-pas?). Il est possible que j’ai mélangé quelques expériences concernant l’ordre pendant la séance, désolée.
Au début, nous avons commencé encore une fois avec une petite présentation de chacune parce que la dernière fois, notre groupe n’était pas complet. Puis, nous avons réfléchi sur la question ce qu’une rencontre interculturelle, en général, veut dire ou bien signifier pour nous. Puis, chacune a présenté sa propre rencontre interculturelle et après ces présentations, nous nous sommes plongées dans les exemples d’Annika et de Sabrina. De plus, on a parlé de l’importance des rencontres interculturelles et chacune a constaté que de telles rencontres sont bien ou nécessaire si l’on veut apprendre à connaître un autre pays et une autre culture (même si quelques rencontres interculturelles étaient douloureuses (« le vélo ») ou gênantes (« taper sur la table après un cours dans une fac française»)). En rapport avec l’importance des rencontres interculturelles, nous avons aussi raconté de nos sentiments pendant et après nos expériences. En outre, notre groupe a discuté de l’expérience de Marjorie (« le choc culturel intrafrançais ») et de Magalie (« le vélo ») et on a complété ces rapports par d’autres expériences que l’on a vécu et qui sont similaires.
Comme nous avons déjà constaté à la fin de la séance, je voudrais encore une fois souligner que la deuxième séance est très bien passée et qu’Annika a parfaitement préparé et dirigé notre discussion. Pourtant, j’aurais encore une petite remarque en ce qui concerne la tâche de cette séance. D’après moi, la tâche de lundi était très proche du travail dans le blogue, c’est-à-dire comme une petite répétition ce qu l’on a déjà écrit. Je serais contente si les professeurs posaient (la prochaine fois) une autre question qui va plus loin. Que pensez-vous de cela ?

A bientôt Antje

Montag, November 24

Individuel

Comme on n'a pas beaucoup parlé de nous dans la séance d'aujourd'hui, mais plutôt des professeurs et élèves dans nos cultures respectives, je vous propose de répondre à la question suivante :

- Pour les Brêmois, comment procèderiez-vous pour enseigner l'allemand à des Français ?
- Pour les Bisontins, la même chose mais pour le français à des Allemands.

Sonntag, November 23

Explication de la scolarisation en France

A l’école maternelle (die Vorschule), les élèves ne sont pas vraiment évalués, on vérifie juste s’ils arrivent à acquérir des compétences simples à travers des activités. Par exemple : coller les gommettes roses le long du trait noir. A la fin de l’année, les parents reçoivent un bilan des acquisitions de leur enfant. Il n’y a pas de notes mais des « acquis » , « en cours d’acquisition » ou « non acquis ». (c’était encore comme cela il y a quelques années)

A l’école primaire (die Grundschule), l’évaluation est sous forme de contrôle continu : chaque exercice est annoté d’un « très bien », « bien », « assez bien », ou « passable ». Il y a tout de même des bilans qui évaluent les matières principales. Je ne sais plus si c’est noté sur 10 ou sur 20.

Régulièrement les parents doivent signer le cahier d’exercice. Ils sont donc au courant du niveau de leur enfant.

Si le professeur pense que l’élève a un niveau insuffisant pour suivre l’année suivante, il peut suggérer un redoublement.

Au collège (die Realschule) et au lycée (das Gymnasium), l’évaluation est aussi sous forme de contrôle continu : c’est en général un devoir écrit donné à la fin de chaque chapitre. Il est noté sur 20. A la fin de chaque trimestre, on fait la moyenne de l’élève dans chaque matière et on envoie un bulletin aux parents. Chaque professeur y a écrit une appréciation. (voire mon message précédent)

A la fin du collège c’est à dire après la 6ème , 5ème, 4ème, et 3ème les élèves passent le brevet des collèges.

Ensuite on peut aller soit au lycée général ou bien au lycée professionnel ou en apprentissage.

Le fonctionnement est le même au niveau des notes et des bulletins.

Au lycée général on est d’abord en classe de seconde puis on choisit une filière : littéraire, économique et sociale ou scientifique dans laquelle on suit notre « première » et notre « terminale ». A la fin on passe le baccalauréat qui nous permet d’aller à l’université ou de faire un BTS (encore au lycée) ou d’intégrer un IUT (Fachhochschule).


Au lycée professionnel on a un grand choix de filière dans tous les domaines : par exemple comptabilité, carrosserie, métiers de l'hygiène, de la propreté et de l'environnement … Les élèves passent alors un CAP, un BEP, un Baccalauréat professionnel.

A l’université, l’année scolaire n’est plus découpée en trimestre mais en semestre. On peut faire une licence en trois ans, puis un master en 2 ans, puis un doctorat en 3 ans. On peut donc faire 8 années d’études après le bac.

On est évalué à la fin par des partiels notés sur 20 qui forment une moyenne. Il n’y a plus d’appréciations.

Je poste ce message très tardivement, j’en suis désolée. Nous redirons certainement tout cela demain lors de la séance centra.

Animation

Je suis l'animatrice de la séance de demain. Ca ne pose de problème à personne si je prends sa carte pour la mettre dans le PowerPoint ?

Je pensais organiser la séance en deux parties demain : la première serait pour parler de l'évaluation des élèves en France et la 2ème sur l'évaluation en Allemagne. Et on finirait par faire une petite sunthèse. Est-ce que ça vous convient ?

L'évaluation des élèves en France

L’année scolaire est découpée en trois trimestres. Tout au long de l’année, le professeur a un programme à enseigner à ses élèves. Pour vérifier que le contenu de son cours est acquis il donne une évaluation qui est notée sur 20 à chaque fois qu’une partie du programme est achevée.
Cela lui permet de voir qui a compris ou non ce qui a été fait. Chaque fin de trimestre, le professeur remplit un bulletin scolaire ou il y met les notes obtenues par l’élève ainsi que sa moyenne et des appréciations sur son comportement et son évolution. Pour chaque matière figure la moyenne la plus basse et la moyenne la plus haute de la classe. Il envoie le tout aux parents qui peuvent se rendre compte du niveau de leur enfant (par rapport au niveau de la classe) et de son progrès pendant l’année scolaire.

Grâce à ses bulletins les parents peuvent aussi découvrir comment se comporte leur enfant en classe. (bavardage, insolence, ou au contraire très studieux).

L’évaluation peut être une source de stress pour l’élève qui a peur de ne pas réussir ou de décevoir ses parents.

carte conceptuelle

Voici maintenant ce que j'ai compris sur le système allemand.

Carte conceptuelle


Bon soir!

Maintenant, je vous présente ma carte conceptuelle. Vous remarquerez que j'ai mis l'accent sur la note parce que l'on discute souvent ce système et ses avantages/ inconvénients pour les élèves et les professeurs.

Samstag, November 22

évaluation des élèves

Voilà ma carte conceptuelle sur l'évaluation des élèves

En France, l'évaluation doit rendre compte de l'apprentissage des élèves mais doit aussi être formative.
Le bulletin de notes, attendu avec appréhension par les parents, rend compte de cette évaluation et est souvent perçu comme un bilan sur les compétences de l'enfant alors qu'il ne rend compte que partiellement de son travail. Il ne devrait qu'amener à réfléchir sur les moyens d'améliorer le travail de l'enfant et de surpasser ses difficultés.
L'évaluation devrait davantage servir à aider l'apprenant à mieux apprendre qu'à sanctionner/donner un bilan.

Evaluation des élèves

Une évaluation des élèves est importante. Théoriquement, c'est perçu dans le but de pouvoir situer l'élève dans son apprentissage, mais en réalité, l'évaluation est perçue souvent négativement par les élèves et leurs parents.
En France, l'importance de bons résultats est souvent plus mise en avant que l'évolution même de l'apprenant. Les institutions demandent l'excellence et crée la compétition, donc les parents suivent le mouvement et poussent leur(s) enfant(s). Cette pression est souvent difficile à gérer et elle se répercute dans le comportement des élèves : la peur de l'échec les suit même en classe où ils n'osent pas participer de peur de se tromper et d'être raillés par les autres !!!

Je ne sais pas quelle serait la solution, je sais juste que l'évaluation est un outil indispensable autant pour l'enseignant que pour l'élève et ses parents et qu'il faut commencer par changer la perception qu'en ont les apprenants.

Ci-joint la carte conceptuelle

Freitag, November 21

carte conceptuelle


Voici ma carte conceptuelle qui résume le système d'évaluation des élèves en France.

Dienstag, November 18

Choix

Bonjour tout le monde!
Est-ce que vous préferez l´évaluation d´enseignants ou d´élèves? Moi j´préfererais l´évaluation d´élèves...qu´est-ce que vous en pensez?
Annika

Sonntag, November 16

demain...

Bonjour tout le monde!
A mon avis, pour le choix ce serait le mieux de raconter les expériences dans une ou deux phrases demain encore une fois pour les avoir dans la tête et de choisir après ensemble. Qu´est-ce que vous en penser? J´espère que tout va bien demain et je suis très heureuse de vous rencontrer!!!!
Annika
Les profs nous ont demandé de choisir 2 expériences à discuter dans Centra 2 et de publier ce choix sur le forum.
Moi, j'ai bien aimé les expériences de Annila et Magalie. Et vous ?

Freitag, November 14

Centra 2

Bonjour tout le monde !!
Je viens de lire les explications de Mark concernant "l'échec" de la dernière séance centra. J’ai compris ce qu’il s’est passé. Personne n’est à l’abri des problèmes techniques. Ce n'est pas grave si la séance a été annulé puisque nous nous retrouverons lundi prochain. J'étais impatiente de vous rencontrer sur centra , j'ai pu entendre Annika, c'est déjà bien. Mais j’étais toute timide !

On était connecté vers 10h25, on a discuté en faisant des essais avec les micros et on a chanté des chansons (enfin on les a écrites dans le « chat ») en vous attendant. On chantait des chansons pour enfant : « une souris verte » et « 5 kleine Fische » ( : souvenir d’un échange avec ma correspondante allemande). Ensuite on nous a dit que la séance était annulée, puis on a discuté avec Maud du blogue, de notre participation et de centra.

Bonne journée.

Sonntag, November 9

10.11.

Bonjour tout le monde!
Demain nous aurons notre deuxième rencontre en audioconférence! Pour ca, il faut que nous choisissons deux rencontres interculturelles. Moi comme moderatrice ;) je vous propose la rencontre en France d´Antje parce que cette situation me semble très intéressante pour parler des sentiments etc dans une situation interculturelle et en plus la rencontre intraculturelle francais-francais parce que là aussi ja suis sûre que vous avez toutes vécues des situations similaires.
En plus je vous propose de commencer encore une fois avec une courte présentation de chacune comme nous ne connaissons toujours pas Magalie qui était absente la semaine passée.

Donc le plan pour demain sera à peu près comme ca:

1 Le "Bonjour"

2 Courte présentation

3 Courte compte-rendu des expériences en blogue de cette semaine- comment ca se passe etc.

4 Rencontres interculturelles

- Premier exemple
- Deuxième exemple
- Quels sont vos expériences?
- Problèmes et possibilités des conflits interculturels
- etc

Qu´est-ce que vous en pensez? Vous avez encore des idées? Je serais très heureuse parce que je suis déjà un peu nerveuse... ;)
À demain,Annika

Samstag, November 8

Commentaire

Bon soir à tous!

J’ai vraiment aimé lire vos commentaires et j’ai noté quelques situations que j’ai aussi vécues. Il y a un ou deux ans que j’ai fait la même expérience comme Annika, mais à la fac de Brême. Après une conférence d’une professeure du Canada, les étudiants allemands ont tapé sur la table et la prof était surpise. Par conséquent, le professeur allemand lui a expliqué ce geste de reconnaissance.
De plus, j’ai également eu un petit accident avec un vélo français à Rennes. En Allemagne, j’étais habituée d’utiliser le rétropédalage afin de freiner. Mais mon vélo en France disposait seulement de freins à mains et finalement, je n’étais pas en mesure de freiner. La conséquence était douloureuse.
Les histoires concernant la vie en colocation m’ont amusée. Moi, je n’ai pas d’expériences en ce qui concerne cette façon de vivre. Comme étudiante de musique, je crois que vivre seul, c’ est la meilleure possibilité (pour moi et surtout pour les autres !!!).

A bientôt
Antje

goûts musicaux

Alors moi j’aime beaucoup Natasha St-Pier, c’est une chanteuse canadienne qui s’est fait connaître en France en interprétant cette chanson à l’eurovision en 2001 :

http://fr.youtube.com/watch?v=xTUNTChGoAY

Elle a sorti trois albums en France.


J’aime aussi beaucoup Pascal Obispo :

http://fr.youtube.com/watch?v=7dJDmXx9xFI

Il est très connu et très apprécié.

Sinon j’écoute aussi Rihanna, James Blunt, Leona Lewis, Nelly Furtado…

Commentaire

Je pense que toute expérience interculturelle est enrichissante (même lorsqu’on s’est retrouvée dans une situation embarrassante). C’est pourquoi j’ai beaucoup aimé lire vos aventures.

Grâce à Antje je comprend maintenant pourquoi ma première correspondante allemande avait laissé le drap et la couverture pliés au bout du lit lorsqu’elle est venue chez moi. Elle n’avait dormi que sous le dessus de lit alors qu’il faisait froid.

C’est toujours intéressant de rencontrer d’autres personnes ayant des habitudes différentes de nous et c’est à travers cela qu’on découvre les autres cultures. Ces échanges favorisent notre ouverture d’esprit et développent notre tolérance.

Freitag, November 7

gouts musicaux

Donc moi aussi je vais vous montrer ma chanson préférée de l´instant:

http://de.youtube.com/watch?vv=eWwBkAOGqaY

Le groupe s´appelle Maximo Park et est du Royaume Uni.

commentaire

Bonjour tout le monde!
C´était vraiment intéressant et avant tout amusant de lire vos expériences.. ;)
Je connais très bien le problème d´Antje, et je te comprends très bien d´être genée avant ta mère d´accueil...
Aussi l´histoire avec le vélo allemand m´a amusée beaucoup- est-ce que t´est allée en vélo encore une fois pendant ton séjour?
Concernat le choc intraculturel, j´avais une expérience similaire pendant mons emestre Erasmus...j´ai fait la connaissance d´une fille de Cologne ou on fête excessivement le carnaval comme vous le savez peut-être et cette fille voulait toujours toujours la musique du carnaval ce qui était amusant pour une ou deux soirées. Après j´étais complètement enervée ;)
Pour finir ja pense aussi que l´expérience d´une colocation multiculturelle est extraordinaire et peut servir pendant toute la vie pour comprendre mieux des autres cultures!

goûts musicaux

Moi aussi j'aime bien Renan Luce. Enfin, surtout ses chansons "La lettre" et "Les voisines" parce qu'en général, c'est pas trop le genre de musique que je préfère.
Ce que j'aime, c'est surtout la musique celtique (une des nombreuses raisons pour lesquelles j'aimerais vivre en Irlande). Voici un extrait de "Lord of the Dance", et musique celtique + danses celtiques, ça ne peut que être bien ;-)
http://www.youtube.com/watch?v=By4NUxd6z3s

J'aime aussi le genre New Age, Era et Enya surtout. Voilà un extrait (le meilleur de leur 3ème album) de Era : la chanson "The mass" où même le clip est génial
http://www.youtube.com/watch?v=t-WnjVUBDbs
Pour celles à qui la musique rappellerait quelque chose, elle est adaptée de "O fortuna" dans "Carmina Burana" de Carl Orff, compositeur allemand. Pour que vous compariez, voici la version originale de "O fortuna"
http://www.youtube.com/watch?v=VwMkGBNQ08g

Et pour Enya, sa chanson que je préfère : "Book of days"
http://www.youtube.com/watch?v=h2gt4vUIWhE

Est-ce que vous aimez ces chansons ? Et je vais m'arrêter là parce que je m'aperçois qur mon message est déjà bien assez long et je ne voudrais pas vous ennuyer !

commentaires

Pour ce qui concerne les anecdotes, voici mes commentaires :
Pour ce qui est de celle d'Antje, j'étais déjà au courant de cette différence pour les lits. J'ai eu une correspondante allemande qui m'avait envoyé des photos de chez elle alors j'ai vu comment son lit était fait (si je ne me trompe pas, en Allemagne il y a juste une grosse couette, n'es-ce pas ?) C'est d'ailleurs tellement pratique que c'est comme ça qu'est mon lit !
Pour Magalie, je compatis à ta douleur. C'est vrai qu'il existe des différences auxquelles on ne songe même pas, et dans ce cas on l'apprend à ses dépends. Et en plus tu es tombée en public, tu as dû te sentir bien seule à ce moment-là !
Marjorie, c'est vrai qu'on peut avoir des surprises en colocation. En ce qui me concerne, je n'y ai jamais été mais si l'occasion se présentait, j'espère tomber sur quelqu'un de super, mais pas autant que ta coloc ;-) ça serait dur à supporter
Enfin, Annika, c'est vrai que ça ne se fait pas en France d'applaudir les profs. Pourtant, il y en a qui le mériteraient bien tellement ils sont sympas et rendent leurs cours intéressants. Je ne te cache pas que je ne ferait pas ça pour tous les profs. J'en ai eu certains qui n'auraient pas apprécier même si leurs cours étaient bien

Donnerstag, November 6

Commentaire des expériences

Ce que Sabrina a vécu est quelque chose d'extraordinaire que l'on peut finalement vivre partout et souvent! Par exemple, il suffit à Besançon d'aller au CLA (Centre de Linguistique Appliquée) pour rencontrer des étudiants étrangers, pour parler avec eux leur langue, la nôtre et surtout découvrir nos cultures respectives, c'est très enrichissant!
J'aime beaucoup l'anecdote de Magalie parce que j'ai vécu la même chose avec un vélo allemand que mes grands parents avaient!! C'est douloureux...
Je trouve génial de taper sur les tables à la fin d'un cours, c'est comme applaudir un cours de danse! Ca me fait rire d'imaginer la situation dans laquelle était Annika mais en même temps, c'était idéal pour établir le contact avec les autres et leur apprendre quelque chose!
Et pour terminer avec l'anecdote d'Antje, on peut juste constater que dans toutes les situations présentes, la communication est la clé. Et je pense que malgré la différence de langue, on peut communiquer même si c'est par un geste!

Mittwoch, November 5

Goûts musicaux

Suite à notre discussion sur Centra, je partage avec vous une des chansons d'un parolier français que j'aime beaucoup. Ceci dit, j'aime beaucoup de styles différents (electro principalement, pop rock, chanson française, zouk, dancehall...)

http://fr.youtube.com/watch?v=cfJ3E8dHDhQ
La rencontre que j'ai choisie s'est passée à Mulhouse il y a bientôt deux ans (début 2007).
Ma soeur était en colocation avec un étudiant américain et une étudiante allemande. J'ai beaucoup aimé cette situation car on était tous d'une culture différente de celle des autres. C'était très intéressant de les écouter raconter comment ils avaient vécu leur arrivée en France et les différences qu'ils avaient remarquées entre leur pays et la France.
J'ai aussi apprécié de pouvoir parler anglais (et un peu allemand) en dehors des cours.
Aujourd'hui, avec du recul, je me dis que j'aimerais bien vivre la même situation qu'eux (pouvoir à la fois parler sa langue dans un autre pays et utiliser également la langue de ce pays) car ils ont ainsi vécu dans une autre culture tout en conservant la leur dans certaines situations (à la maison, on ne parlait que anglais/allemand et en dehors de la maison, on ne parlait que français)

Besançon

Hallo ihr Liebe!
Comme promis, Besançon!





Die Quelle von die Place de la révolution, es ist ganz neu jetzt und es ist ein sehr schön Ort in Besançon...












Nous trois!!! Magalie à gauche, Sabrina à droite et moi au milieu !!












La citadelle, déclarée Patrimoine historique national











Le Doubs, fleuve qui entoure le centre ville de Besançon

une rencontre interculturelle

Quand je suis venue en France pour la première fois, j’ai fait une expérience dont je peux à présent rire. J’avais 14 ans et je n’avais appris le français que depuis deux ans, c’est-à-dire que ma compétence à parler et à comprendre cette langue n’était pas encore très bonne. Le premier soir de mon arrivée à Paris a été pour moi l’occasion d’une « petite » catastrophe. J’étais vraiment fatiguée et contente d’aller me coucher. Mais, il y a eu un problème majeur : le lit ! Quand j’ai pris la couette qui se trouvait sur le dessus, je me suis aperçue qu’il y avait encore plusieurs draps en dessous ! Je me suis donc demandée ce que je devais faire avec ces draps et où je pouvais dormir. Bref, j’étais complètement dépassée. Après avoir réflechi à passer la nuit assise, j’ai écouté à la porte pour voir si ma mère d’accueil était encore debout. Quand je l’ai entendu, je lui ai demandé de l’aide. Par conséquent, elle m’a expliqué le principe du lit français et j’ai pu dormir tranquillement.

J’ai choisi cette situation parce que c’était la première différence entre l’Allemagne et la France que j’ai fait. De plus, j’étais vraiment fatiguée, tout était nouveau et c’était la première fois que j’avais fait un voyage toute seule. En conséquence, je me sentais désemparée et seule.

En ce qui concerne ma mère d’accueil qui a aussi vécu cette situation, je ne sais pas ce qu’elle en a pensé, mais il est possible qu’elle ait aussi aperçu pour la première fois qu’il existe une petite différence de lit entre les deux pays .
Pour terminer, je voudrais ajouter que cette situation me fût profitable pour mon stage en France puisqu’à partir de ce fameux soir, je n’eus plus peur de poser des questions à ma famille d’accueil lorsque j’avais des problèmes.

Compte-rendu

Chère Sabrina, Magalie, Majorie et Annika!

D’abord, je voudrais encore une fois souligner que notre première séance est très bien passée, n’est pas? Majorie, tu étais vraiment super comme animatrice de la séance, bravo!

Maintenant, je vais continuer avec mon «compte-rendu» sur cette séance et la première étape. Pendant le travail dans le blogue et la séance, on pouvait noter de nombreuses similitudes. En guise d’exemple: plusieurs fois, j’ai lu que les loisirs, la nationalité ou la langue maternelle peuvent être des aspects intéressants pour dire qui nous sommes. Par contre, j’ai remarqué que nous sommes d’accord que l’apparence physique ou l’équipe du sport sont des éléments sans importance pour nos présentations. Par ailleurs, on a aperçu que nous avons presque toutes parlé des activités sportives (faire du cheval, faire du ski/ snowboard) et nous avons discuté de l’importance du sport dans la vie quotitienne en Allemagne/ en France et dans les systèmes scolaires. De plus, Majorie a déjà mentionné dans le bloque que l’on a toutes eu la chance de passer quelques temps en France/ en Allemagne. Pendant ces voyages, toutes ont fait des expériences remarquables sur l’autre culture et l’autre pays, c’est-à-dire, on a noté quelques différences concernant la nourriture, l’heure du dîner, le comportement des conducteurs par rapport aux piétons qui veulent utiliser le passage clouté, le système universitaire etc. Ferner haben wir auch über Länder gesprochen, die wir gerne noch kennen lernen würden wie Kanada, Japan oder die USA. Abschließend lässt sich sagen, dass sich sowohl im Blog als auch während des Gespräches viele Gemeinsamkeiten zwischen uns Teilnehmerinnen feststellen ließen.

Le vélo...

En 2003, je suis partie une semaine chez une correspondante allemande dans le contexte d'un jumelage inter-lycée. Elle avait prévu de m'emmener voir un match de foot au stade de Nürnberg. Nous y sommes allées en vélo. Seulement elle avait oublié de me prévenir que le vélo se stopperait net si j'arrêtais de pédaler... ce que j'ai fait...et bien entendu... la chute ! (vive les vélos sans roue libre).
J'étais extrêmement mal à l'aise d'être tombée en public. Les personnes présentes m'ont demandé si je m'étais fait mal. J'ai eu l'impression que tout le monde se moquait de moi, et je pense que ce n'était pas vraiment qu'une impression.
J'ai choisi cette expérience car elle m'a marquée (je ne me souviens même plus du score final du match). J'en ai voulu à ma correspondante car elle aurait pu me prévenir, mais maintenant j'en ris! Je n'avais jamais entendu parler de ce genre de vélo auparavant.

Choc culturel intrafrancais

Il a fallu que je parte vivre à plus de mille kilomètres de chez moi pour partager un appartement avec une autre Française!
Ma colocataire vient du sud-ouest de la France, partie du pays réputée pour être festive et chaleureuse.
Quand je l'ai rencontrée je ne pensais pas que j'allais constater autant de différences au niveau du mode de vie.

Au départ je trouvais amusant d'aller avec elle, faire la fête jusqu'au bout de la nuit, rencontrer toujours des nouvelles personnes et manger des gésiers de canards, des magrets et autres envoyés directement de France.

Mais très vite, le fait qu'elle mange très gras et beaucoup d'ail tout le temps (ça laisse des traces et ça pue...), qu'elle n'ait aucune limite, qu'elle exagère absolument tout (tout ce qu'elle a vu ou fait est ABSO-LU-MENT EX-TRA-OR-DI-NAIIIIRE) m'a énervé.

Bien que ce ne soit que ma propre opinion, je vais confirmer le stéréotype que l'on peut avoir à propos des Français du sud : ils sont fêtards et veulent toujours plus, toujours mieux et s'ils sont bruyants ou déjantés c'est parce qu'il faut qu'ils fassent mieux que leur voisin!
S'ils ont l'air sympatiques et amicaux, ils sont bien individualistes dans le fond...

Expérience pas très drôle je le reconnais, mais cette colocation m'a mis à rude épreuve et m'a appris beaucoup sur moi-même (en particulier, j'ai appris la diplomatie!!)

Mes impressions

Merci Annika, mais à mon avis j'aurai encore pu mieux faire!!
J'étais complètement désorganisée au début parce que j'étais intimidée
Et ensuite, heureusement que j'ai retrouvé le 7ème diapo, sans quoi la fin aurait été encore pire!!

Mais dans l'ensemble, je suis aussi très contente de cette séance, surtout parce qu'on a pu se connaître un peu plus!
Et moi aussi je pense que maintenant j'aurai plus plaisir à utiliser le blog!

J'espère être un peu moins tendue la prochaine fois pour profiter pleinement de l'échange!

Dienstag, November 4

à la fac.....

Bon...c´est une de mes rencontres interculturelles...

Il y a deux ans j´ai passé un semestre Erasmus à Lille et après avoir constitué finalement mon emploi de temps, je suis donc allée au premier cours lundi matin qui était un CM de littérature.

Après le cours, comme il est normal en Allemagne, j´ai tapé sur la table pour montrer au prof que son cours m´a plu…bon…c´est presque mécaniquement pour les étudiants allemands et je ne m´ai pas du tout rendu compte ou je suis. Tous les Français m´ont regardé d´une manière très surprise et moi j´avais la tête toute rouge. Pour sauver la situation et pour que mes nouveaux collègues d´études ne pensent pas au premier jour que je sois un peu folle, j´ai expliqué ce coutume allemand qui exprime le respect pour le prof.

Je pense que cette expérience était plutôt amusante que gênante pour tous les personnes impliqués. C´est aussi la raison pour laquelle j´ai choisi cette rencontre.

un jour après...

Bonjour tout le monde! Alors je vais faire le premier petit compte-rendu de notre premier rencontre hier.
C´était vraiment intéressant d´entendre vos voix, parce que maintenant-avec les photos, les informations données et la voix, j´ai déjà une image de vous dans la tête... ;)
Ce qui m´a surpris beaucoup, c´était le fait que le blogue nous a servi beaucoup dans cette conversation. Avant je n´ai pas vu très clairement pourquoi nous avons besoin de ce blogue mais maintenant c´est tout á fait clair!
Pour finir je voulais dire que tu as très bien organisé ce premier rencontre comme notre animatrice, Marjorie et j`espére que je pourrai le faire aussi bien la semaine prochaine!
À bientôt,
Annika

Montag, November 3

Brême


Bon soir à tous!


Maintenant, je voudrais vous présenter quelques photos de Brême. Ce sont des monuments qui sont vraiment très connus.

Das Rathaus und der Dom -->

<-- Die Bremer Stadmusikanten (Il y a une histoire qui parle de ces animaux)


<--Der Bremer Roland
A bientôt
Antje








Sonntag, November 2

Les endroits

Bonjour à tous!
Maintenant, j’aimerais vous présenter quelques endroits où je suis allée. J’ai utilisé trois couleurs. La couleur jaune montre les lieux où je suis allée avec l’école, le bleu indique les endroits où je suis allée pour approfondir la langue (le français où l’anglais) et le rouge désigne les lieux où j’ai passé des vacances.

La France
· Rennes
· Evreux
· Tharon
· Tours
· Paris
· Vichy
L’Autriche
· Vienne
· dans les Alpes (pour faire su ski)

La Pologne
· Bobolice


La Suède
· Stockholm
· Falun
· Göteborg
· Vimmerby
· Linköping
· Borgholm



La Norvège
· Kristiansand



L’Italie
· Rome
· Venise



L’Angleterre
· Londres
· Exmouth
· Eastbourne



De plus:
Le Brésil: Sao Paulo

Samstag, November 1

Petit rappel pour structurer le blog

Guten abend alle zusammen, bonsoir à tous,
Juste un petit rappel, n'oubliez pas de mettre des "labels" pour vos messages (par exemple, "étapeE1" pour tous les messages pendant cette période, "étapeE2" pour la période suivante). Attention également à ne pas multiplier les labels pour une même catégorie de messages ! Cela aidera à structurer le blogue et facilitera votre lecture. Enfin, pour celles qui n'ont pas mis de labels à leurs anciens messages, n'oubliez pas que vous pouvez encore les modifier.
Bon échange,
Mark

Mes escapades

Voici donc les endroits dans le monde où j'ai vécu (en rose : France et Ecosse), où j'ai voyagé (en jaune) et où j'aimerais aller (en vert : Canada, pays nordiques et Nouvelle Zélande)














Et ici, les endroits de façon plus précise où je suis allée en Europe (points oranges)

Bientot la grande première...

Bonjour tout le monde!

Si vous ne le savez pas encore, je serai l'animatrice de la séance centra 1. (morte de trouille gla gla ;-)

Si vous n'y voyez pas d'inconvénients, je vais récupérer vos cartes du monde pour le diaporama de présentation, pour avoir un ordre de passage

Antje und Annika, ist es ok,ob ihr mir eure Weltkarten bei email oder in diesem blog sendet?

Dans l'ensemble, je vois qu'on a presque autant de points communs que de différences.
Aussi j'ai pu constater qu'on a toutes eu la chance de visiter ou la France pour Antje et Annika ou l'Allemagne pour Magalie, Sabrina et moi. Peut-être que pour lundi, on pourrait réflechir à LA chose qui nous le plus marqué en arrivant/visitant la France/l'Allemagne.

Dîtes moi ce que vous en pensez, en guise de déroulement de la séance de lundi, je pensais :
1) Tout le monde se salue, on vérifie que tout fonctionne!
2) Présentation de chacune + un commentaire sur vos expériences de voyages ,les pays ou villes visitées et _si on a le temps_ un petit bilan sur les différences ou points communs que vous avez pu relever (5min chacune, maximum)
3) Questions et réactions concernant les différents interventions
4) Petit mot de la fin et Tschüss tout le monde, sachant qu'on se retrouvera très vite sur le blogue...

Bis Montag und ein schönen Endewoche!

Dienstag, Oktober 28


Voilà la carte des principaux endroits où je suis allée :

Au Royaume-Uni > Oxford und London

Italien > Turin

Deutschland > Freiburg (vielleicht Freiburg im Breisgau ? Es war 1 oder 2 Stunden von Mulhouse)

Schweizer > Saint-Cergue und Basel

Für Basel (Bâle), es war die Museumnacht, la nuit des musées (Öffnung von 18 Stunde bis 2 Stunden) On était venues avec ma soeur de Mulhouse en train et quand on a voulu rentrer, il était si tard qu'on a manqué le dernier train. On aurait dû passer la nuit à Bâle si on avait pas par miracle rencontrer des gens de Mulhouse qui nous ont ramenées avec eux !

Est-ce que l'une d'entre vous a déjà participé à la Museumnacht de Bâle (ou d'une autre ville) ? Moi j'ai adoré !

Samstag, Oktober 25

Petite information

Ich muss euer leider mitteilen, dass ich am 3. November 2008 nicht am Internet Unterricht teilnehmen kann.
De plus, je ne pourrai pas poster de messages dans le blogue du dimanche 29 octobre au lundi 3 novembre.
Ich bitte euch dies zu entschuldigen.

Complément de présentation

J’ai choisi cette photo car je fais parfois des descentes de canyon (dans le Jura) et je trouve cela extraordinnaire ! Sensations fortes assurées !


Voici une petite vidéo

http://fr.youtube.com/watch?v=JDDJ-hul244

J’ai choisi cet extrait vidéo du film « le père noël est une ordure » car il me semble que c’est un film culte en France. Je pense que tous les français l’ont vu au moins une fois. Il date de 1982. A l’origine c’était une pièce de théâtre créée en 1979. J’aime beaucoup ce film, il me fait rire chaque fois que je le regarde.

Un petit bout de moi...

Allez, je me lance aussi !!!

Vous le savez déjà, je m'appelle Marjorie, j'ai 23ans et je suis française.
Ich war im Elsass geboren aber ich spreche kein Elsässich. Ich habe Deutsch und Englisch gelernt. (Aber ihr habt verstanden, dass mein Deutsch sehr schlecht ist. Also, bitte helft mir, korrigiert mir...)
J'aime voyager, écouter de la musique, faire du snow-board, du rugby et bien sûr parler les langues étrangères!
Je suis contente de voir que l'on se présente de la même façon, moi aussi je pense que nos loisirs et ce qu'on a pu faire peut être intéressant. Alors que le physique, l'équipe de sport qu'on soutient ou l'accent qu'on a, me semblent secondaires.
A mon avis, les photos parlent mieux que de longues phrases, donc voici quelques photos des endroits et des gens que j'aime.
Ma soeur, son copain, mon copain et moi à Châtel, Alpes, France
Les Vosges un jour d'hiver
Arthur's seat, Edinburgh,
Scotland

Freitag, Oktober 24

carte de l'Europe indiquant les endroits où je suis allée

Voici une carte de l'Europe ou j'ai indiqué mon lieu de vie : Besançon (le point bleu). Les points rouges correspondent aux villes ou je suis allée (Freiburg im Breigau, Ulm, Nürnberg, München et Prague en République Tchèque). Ich bin auch in die Schweiz gefahren.

Présentation

Hallo!

Ich heisse Magalie und ich bin 21 Jahre alt. Ich bin in Besançon geboren und ich wohne in Etuz (Haute-Saône) : dieses Dorf liegt fünfzehn Kilometer weit von Besançon (Doubs). Ich lebe mit meinen Eltern und meiner Schwester, die fünfzehn Jahre alt ist.

Je suis française et ma langue maternelle est le français. Pendant ma scolarité, j'ai appris l'allemand, l'anglais, et l'espagnol : j'aime beaucoup les langues étrangères. C'est pourquoi je suis en master "français langue étrangère" à Besançon. J'aimerais enseigner le français à l’étranger. D’ailleurs l’année prochaine, j’aimerais être assistante de français dans un pays germanophone. J’ai des amis en Allemagne : je suis restée en contact avec mes correspondantes allemandes et j’ai un camarade de Besançon qui a déménagé récemment du coté de Heidelberg.

J’aime les chats (j’en ai trois !), écouter de la musique, aller au cinéma, sortir avec mes amis, découvrir de nouveaux endroits…

Il me semble que ma nationalité, ma langue maternelle et mes loisirs peuvent être trois éléments importants pour mieux me connaître et nous permettre de mieux travailler ensemble.

Par contre connaître l’équipe sportive que je supporte n’apportera rien d’important dans notre travail.

Coucou

Hallo Ihr Lieben!
Sabrina fragte mich nach meinen Erfahrungen mit der französischen Sprache bzw. nach meinem sprachlichen Werdegang. Dies möchte ich an dieser Stelle gern nachholen.
Après avoir passé le bac en 2005, j’ai commencé mes études à l’université de Brême. Comme Annika, je me trouve maintenant en Master. La première fois, quand j’étais en France, c’était en 2000. J’ai passé quelques jours à Rennes et à Paris. J’ai une amie à Rennes et si nous avons du temps, elle vient en Allemagne ou je pars en France. De plus, je suis été plusieurs fois à Vichy. Là-bas, il y a une école de langues où j’ai approfondi mon français. En outre, j’ai passé également quelques semaines à Evreux. C’était dans le cadre d’un échange scolaire.

Sabrina, tu as écrit que tu as déjà passé quelques temps à Freiburg (im Breisgau???). Moi, j’adore cette ville; elle est vraiment très jolie.

Viele liebe Grüße
Antje
P.S. Pourriez-vous corriger mes fautes, s’il vous plaît! Merci beaucoup!!!!

Willkommen

Hallo!
Ich heisse Magalie. Ich freue mich mit euer zu arbeiten.

Donnerstag, Oktober 23

Toi et moi!


Bonjour !
Je m’appelle Antje et j’ai 23 ans. Je fais mes études à l’université de Brême où j’étudie le français et la musique pour être professeur dans quelques années. Brême se trouve dans le nord de l’Allemagne, à proximité d’Hanovre et d’Hambourg. Comme mes parents, je suis née en Allemagne et j’ai passé toute ma vie dans ce pays (exception: les vacances). Ma langue maternelle est donc allemand, mais je parle aussi l’anglais et le français.
Afin de pouvoir décrire sa propre identité, je retient trois aspects parmi d’autres, que je trouve importants. D’abord, je pense que pour un travail en équipe, la connaissance de la nationalité est nécessaire pour pouvoir mieux appréhender et comprendre la personne en face. Chaque pays possède une culture qui lui est propre et si l’on connaît le contexte de la personne en face, il sera alors plus facile de la comprendre.
De plus, je suis d’avis que le lieu de résidence d’une personne, est aussi significatif. En guise d’exemple: en ce qui concerne la culture en Allemagne, il existe des différences de culture entre le sud et le nord. Une personne d’origine bavaroise parle différemment d’une personne du nord, c’est-à-dire, ils sont différents accents. Dans la vie quotidienne ou pendant le week-end, les Bavarois se rencontrent souvent avec leurs amis dans un « Biergarten ». Là-bas, ils mangent et boivent ensemble. Le « Biergarten » ressemble à un restaurant en plein air, mais il existe une particularité: les gens achètent seulement les boissons alors que la nourriture est apportée par les personnes elles-mêmes. Au nord de l’Allemagne, ce type de restaurant n’est pas très connu. On pourrait donc dire, que le « Biergarten » est typique du sud.
Par ailleurs, je trouve que les loisirs et les intérêts peuvent être des aspects importants pour décrire qui on est. Moi, par exemple, j’aime la musique et je joue plusieurs instruments comme l’orgue, le piano ou la trompette. De plus, j’adore faire du ski et faire du cheval. D’après moi, les loisirs et les intérêts peuvent d’abord permettre d’engager une discussion avec une personne étrangère sur les points communs et les différences. Puis, on peut chercher des activités qui sont typiques de son pays ou d’autres pays (par exemple: le rugby pour l’Angleterre; la cornemuse pour l’Ecosse etc.).
Il y a, selon moi un élément qui n’est pas important : c’est l’apparence physique. A mon avis, on ne peut pas généraliser une apparence physique à un pays, une nationalité ou une culture même si l’on trouve parfois quelques statistiques. Abschließend möchte ich noch einmal meine gewählten Punkte aufgreifen. Meiner Meinung nach ist die Nationalität/ das Heimatland, der Ort, in dem man in einem Land wohnt, (aufgrund der kulturellen Unterschiede innerhalb eines Landes) sowie die eigenen Interessen für die Beschreibung seiner selbst wichtig. Stattdessen halte ich das äußere Erscheinungsbild für unbedeutend.

Mittwoch, Oktober 22

Bonjour

Bonjour à tous,
Je m'appelle Mark et j'accompagne votre quadrem en tant que tuteur.
Je vous souhaite bon courage.
Mark

Dienstag, Oktober 21

présentation du "moi"

Bonjour à tous! je vais donc commencer avec les présentations....!
Comme vous avez déjà vu, mon nom est Annika- c´est un nom suédois qui est utilisé fréquentement en Allemagne et qui est pris du roman pour les enfants de Astrid Lindgren "Pippi Langstrumpf".Cette semaine j´ai commencé mes études en Master à Brême aprés avoir terminé le Bachelor en francais et espagnol. Maintenant je vis aussi á Brême, mais mes parents sont d´une ville un peu plus dans le sud qui s´apelle Osnabrück ou ils vivent avec notre chien, Lotta, et le cheval, Kapri- seulement des animaux comme je n´ai pas de frères ou soeurs...Après avoir passé le bac à Osnabrück j´ai commencé mes études á Brême. je voulais toujours étudier les langues parce qu´elles me fascinent et j´aime beaucoup vivre dans une autre culture avec une autre langue. Quand j´avais 17 ans j´ai passé une demie année á Angers dans une école et trois ans plus tard mon semestre Erasmus á Lille. En ce moment ja me concentre un peu plus à l´Espagne comme l´espagnol est ma deuxième filière et pour ca j´ai passé les deux étés passés à Malaga, dans le sud de l´Espagne. Ce qui m´intéresse le plus dans mes études à part de la langue elle même, c´est la littérature . Me fascinent beaucoup les romans et les analyses de la littérature. Bon, j´espére que vous avez déjà une petite idée de moi-et j´attends vos présentation du "toi" ;)
Bonjour!
Je m'appelle Antje et je suis contente que je puisse travailler avec vous.
A bientôt
Antje

Bienvenue

Salut,
Moi c'est Sabrina. Je suis impatiente de vous rencontrer sur Centra !

Montag, Oktober 20

Hallo!

Hallo!
Ich heisse Marjorie und ich hoffe euch bald treffen

Bis bald!

Freitag, Oktober 17

Willkomen, Bienvenue

Bienvenue au quadrem2 dans son blogue pour l'étape E1 de Infral08
Thierry