Sonntag, Dezember 7

une tâche interculturelle

Bonsoir!
Maintenant, je vous présenterai ma proposition de tâche interculturelle.

Titre : « La langue française/ allemande »

Contexte :
· en France ou en Allemagne; au lycée ou à l’université
· au lycée: pendant un cours avec des élèves français et allemands (peut-être au cours d’un échange scolaire)
· à l’université avec des étudiants allemands et français
· 6ème ou 7ème année d’apprentissage (niveau avancé)
· cette proposition aurait lieu pendant 90 minutes

Les objectives :
· établier un lien entre sa culture et le culture étrangère
· l’immersion dans la culture et la langue de l’autre/ de sa propre cultre/ langue
· sensibiliser les apprenants aux similtudes et différences entre la langue maternelle et la langue étrangère
· l’intériorisation de la culture de l’autre
· sensibiliser les élèves concernant leur perception des autres; de soi-même

Les activités :
1. Le début (les Allemands parlent français ; les Français parlent allemand)
Question : Que sont vos représentations de la langue française et de la langue allemande ?
D’abord, les élèves travaillent saeuls et ils prennent des notes. Après, on discute ensemble.
(--> l’entraînement de la production orale)

2. Le déroulement (en français)
1)Le prof pose la question : « D’après vous, les langues ont-elles un sexe ? »
Les élèves répondent à l’oral.

2) travail avec un texte authentique
Le professeur distribue le texte « Le français, langue féminine ? » de Louis-Jean Calvet et les élèves le lisent.
Ensuite, la classe discute les questions suivantes :
Questions : a) Quelle représentation a l’auteur Louis- Jean Calvet de la langue française ?
b) A votre avis, pourquoi Charles Quint disait-il: «Je parle français aux
femmes, espagnol à Dieu et allemand à mon cheval?»
c) Quel type d’enquête a réalisé L.-J. Calvet?
d) Quels résultats a obtenu L.-J. Calvet?
e) Quelles conclusions en retire-t-il?
(--> l’entraînement de la compréhension écrite et de la production orale)

3) travail en ligne (on a besoin des ordinateurs)
Les élèves vont sur le site de « Canal Academie ».
à http://canalacademie.com/apprendre/
Puis, ils cliquent «les dossiers à langue françaiseà les mots français émigrés ».
Ensuite, ils écoutent l’interview avec Henriette Walter et ils font quelques excercices, proposées sur ce site (un travail à l’écrit).
Par exemple :
a) «Dans quel domaine utilise-t-on la plupart des mots français « émigrés » dans les langues étrangères ?»
b) «Quels sont les thèmes de vocabulaire plus spécifiquement cités ?»
c) «Comment peut-on expliquer les changements de sens d’une langue à l’autre ?»
d) «D’après les exemples cités, donnez une définition du mot « faux amis ».
e) «D’après vous, emprunter des mots étrangers à une autre langue constitue-t-il plutôt un enrichissement ou un appauvrissement d’une langue ?»
(--> l’entraînement de la compréhension orale et de la production écrite)

3) à la fin
Pour terminer, on compare les réponses et le professeur donne un devoir pour la maison :Écrivez un texte avec le titre : « La France et l’Allemagne; Quelques différences dans la vie quotidienne ».
Je vous souhaite une bonne nuit
Antje

Keine Kommentare: